làm mối
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe :
- Servir d'intermédiaire, d'entremetteur (notamment pour un mariage) : "Làm mối" signifie agir comme intermédiaire pour présenter deux personnes, en particulier en vue d'un mariage arrangé.
- Servir d'intermédiaire dans une transaction commerciale : Dans un contexte commercial, "làm mối" peut signifier servir d'intermédiaire ou d'agent pour une vente ou un achat.
Exemples d'utilisation
Servir d'entremetteur (mariage) :
- Bà ấy thích làm mối cho các cặp đôi trẻ. (Elle aime servir d'entremetteuse pour les jeunes couples.)
- Anh ta đã làm mối để tôi gặp vợ tôi. (Il a servi d'entremetteur pour que je rencontre ma femme.)
Servir d'intermédiaire commercial :
- Công việc của anh ấy là làm mối bất động sản. (Son travail est d'être intermédiaire en immobilier.)
- Họ làm mối cho việc mua bán nguyên liệu. (Ils servent d'intermédiaires pour la vente de matières premières.)
Utilisations avancées
- "Làm mối lái" : Ce terme composé est parfois utilisé pour renforcer l'idée d'intermédiation, souvent dans un contexte commercial ou informel.
- Ông ta làm mối lái vụ mua bán đó. (Il a servi d'intermédiaire/agent pour cette transaction.)
Variantes et mots apparentés
Làm mai (verbe) : Un synonyme très proche, utilisé presque exclusivement dans le contexte des mariages arrangés.
- Người làm mai thường là một người đáng tin cậy. (La personne qui fait l'entremette est généralement une personne de confiance.)
Mối lái (nom) : Un intermédiaire, un courtier (souvent dans le commerce).
- Anh ta là một mối lái bất động sản giỏi. (C'est un bon courtier immobilier.)
Ông mối / Bà mối (nom) : Termes pour désigner respectivement l'entremetteur ou l'entremetteuse.
- Nhờ có bà mối mà họ mới gặp nhau. (C'est grâce à l'entremetteuse qu'ils se sont rencontrés.)
Synonymes
- Giới thiệu (verbe) : Présenter, faire connaître. (Note : Ce terme est plus général et n'implique pas nécessairement l'intention de mariage ou une transaction.)
- Trung gian (nom/verbe) : Intermédiaire ; servir d'intermédiaire. (Terme plus neutre et formel, souvent utilisé dans les affaires.)
Expressions idiomatiques liées
"Ăn tiền làm mối" : Gagner de l'argent en tant qu'intermédiaire/entremetteur. Cette expression décrit l'aspect rémunérateur de l'activité.
- Cô ấy ăn tiền làm mối khá nhiều. (Elle gagne pas mal d'argent comme entremetteuse.)
"Đứt mối" : Littéralement "casser l'intermédiaire". Se dit lorsqu'une relation ou une transaction échoue à cause de l'intermédiaire ou lorsque le rôle de l'intermédiaire prend fin.
- Vụ làm ăn đứt mối từ giữa chừng. (L'affaire a capoté à cause de l'intermédiaire à mi-chemin.)
- servir d'intermédiaire; servir d'entremetteur (en particulier dans un mariage)